Resumen: El trabajo parte de del desarrollo del contexto histórico general de la Grecia arcaica, analizando posteriormente la lírica literaria, la monodia lesbia y la lengua literaria utilizada en ambas. Se han traducido tres poemas de Safo (Fr. 1, Fr. 35 y Fr. 94 Voigt) y se ha realizado un comentario morfológico de los términos que guardan relación con el lesbio literario y un comentario de contenido de los poemas. Se ha procedido a analizar la llamada Cuestión sáfica (la homosexualidad de Safo) estudiada por diversos autores y autoras partiendo para ello de los fragmentos traducidos. Cierran el trabajo un breve apunte de la pervivencia de la cuestión sáfica, la obra de Safo y el recuerdo literario de esta desde la antigüedad hasta la época moderna y contemporánea; las conclusiones y la bibliografía utilizada dividida en secciones.