Resumen: Food has traditionally been a cultural symbol re ecting historical roots in every country. It is precisely those cultural bonds that have made the translation of culinary references so di cult. e translation of food-related terms requires translators to consider, on the one hand, the cultural associations embedded in these terms, their meaning and function in the ST and, on the other hand, the translatability of the terms in the TT. As a socio-cultural phenomenon, food plays a fundamental role in the process of globalization in which we are immersed. We cannot disregard the fact that cultures are merging and that the introduction of new food terminology in our lexicon provides irrefutable evidence of globalization and acculturation.
is paper focuses on the analysis of the role of food and its translation in the process of globalization. It analyses the relationship between food and culture in animated lms like the Shrek saga, e princess and the og, or Brave — lms where food is not the focal point, but where it serves di erent purposes, such as acculturation, recreation of cultural identities and stereotypes, or humour. e analysis includes a study of the translation techniques applied in the dubbed versions of these lms and their relationship to the process of domestication and foreignization in order to assess the social implications in texts aimed at a young audience. Idioma: Español DOI: 10.17533/udea.ikala.v20n2a07 Año: 2015 Publicado en: Ikala revista de lenguaje y cultura 20, 2 (2015), 247–264 ISSN: 0123-3432 Factor impacto SCIMAGO: 0.101 - Education (Q4) - Linguistics and Language (Q4) - Language and Linguistics (Q4)